O MNIE
EKSPERT
Jestem absolwentem Instytutu Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego, a także studiów podyplomowych w zakresie tłumaczeń prawniczych na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego oraz prawa umów na Wydziale Prawa Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Współpracuję z kadrą menedżerską międzynarodowych korporacji i instytucji w wielu branżach i wspieram klientów w ich działaniach biznesowych.
W pracy zawodowej działam w dwóch obszarach: jako tłumacz prawniczy i biznesowy oraz jako trener Legal English i Business English.
TŁUMACZ PRAWNICZY I BIZNESOWY
Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. Tłumaczę oficjalne dokumenty, prezentacje, wystąpienia i komunikaty.
Oferuję usługi tłumaczeniowe w obszarze marketingu, reklamy i public relations, szczególnie dla agencji reklamowych i PR. Tłumaczę treść prezentacji, reklam, stron internetowych i informacji prasowych.
TRENER LEGAL ENGLISH I BUSINESS ENGLISH
Moim klientom pomagam podwyższać umiejętności w porozumiewaniu się po angielsku w kontaktach indywidualnych lub podczas oficjalnych wystąpień.
Jako trener angielskiego języka prawniczego i biznesowego specjalizuję się w prowadzeniu kursów dla prawników i adeptów zawodów prawniczych (Legal English), a także ludzi biznesu (Business English). Tworzę kursy językowe, a także prowadzę zajęcia indywidualne oraz szkolenia grupowe.
Atutem mojej oferty szkoleniowej jest fakt, że kursy językowe wzbogacam o aspekt kulturowy, w czym pomaga mi moja fascynacja historią i kulturą krajów anglojęzycznych. Przykładem tej fascynacji może być moja praca magisterska pt. „Democratic @ctivism Online. How the Internet Can Change the Labour Movement” z 2003 r., w której omawiałem wpływ internetu na politykę brytyjską, kapitalizm i rozwój ruchu robotniczego.